Q&A’s

Το Pranic Healing ακούγεται από τον κόσμο και ως Πρανική Θεραπεία. Ποιό είναι τελικά το όνομά του?

Οι όροι "πρανική θεραπεία" και "αρχατική γιόγκα" είναι ελληνοποιημένες μεταφράσεις των ονομάτων των τεχνικών που εξασκούμε και αυτό είναι κάτι που σύμφωνα με τον Master Choa δεν θα έπρεπε να γίνεται. Οι ονομασίες που έδωσε ο Master στις τεχνικές και διαδόθηκαν παγκοσμίως ήταν "Pranic Healing" & "Arhatic Yoga" και αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται γιατί αυτές αντιπροσωπεύουν πραγματικά τις δύο τεχνικές.

Το "πρανική θεραπεία" σαν ονομασία δεν είναι αντιπροσωπευτικό. Ακόμη και εάν δεχτούμε την λέξη "πρανική" ως την ελληνοποίηση μίας ξένης λέξης που στην πραγματικότητα δεν υφίσταται καθώς είναι απλώς ένας όρος της τεχνικής, "πρανική" θεραπεία (δηλαδή θεραπεία με το πράνα, με την ενέργεια ή θεραπεία της ενέργειας) είναι και το ρέικι, και ο βελονισμός και το theta healing και το magnetic healing ακόμη και η προσευχή ή η αγκαλιά! Όλα όσα έχουν να κάνουν με ενέργεια θα μπορούσαν να λέγονται "πρανική" -δηλαδή ενεργειακή- θεραπεία. Έτσι όμως η δική μας τεχνική χάνει την ταυτότητα της.

Γιατί άραγε δεν ελληνοποιήθηκαν και δεν μεταφράστηκαν ποτέ το ρέικι (ενέργεια της Ψυχής) ή το ται τσι τσουάν (ανώτερη ύστατη γροθιά) ή ή yoga (ένωση)? Τα ονόματα της κάθε τεχνικής φέρουν τις συγκεκριμένες δονήσεις των Δασκάλων τους.

Εάν επαναλάβουμε νοερά "είμαι πρανική θεραπεύτρια" και μετά "είμαι pranic healer" είναι φανερή η διαφορετική δόνηση που δημιουργείται γύρω μας.

Ο Master Choa δεν ήθελε να αλλάζουμε το όνομα και για αυτό έμεινε έτσι σε όλες τις χώρες του κόσμου. Εάν υπάρχουν κάποιοι που επιθυμούν να βλέπουν τον όρο γραμμένο στο ελληνικό αλφάβητο, τότε η σωστή ελληνοποίηση του όρου είναι 'πράνικ χήλινγκ'. Επίσης εάν κάποιοι επιθυμούν να τον μεταφράσουν, τότε η σωστή μετάφρασή του είναι 'Πράνικ Θεραπευτική'. Ομοίως, για την arhatic yoga, η σωστή ελληνοποίηση του όρου είναι 'αρχάτικ γιόγκα' και η σωστή μετάφρασή του είναι 'Αρχάτικ Ένωση'.

Αρχείο

Keywords